Blog

Engleski jezik – zvanični jezik u pomorstvu

Engleski jezik sa preko milijardu ljudi koji ga koriste kao zvanični jezik u svojim zemljama postao je međunarodni svetski lingua franca. Rast engleskog jezika nema nikakve veze sa strukturom jezika, niti sa bilo kojim inherentnim kvalitetom tog jezika. On je posledica politike, diplomatije, vojnih pobeda, osvajanja i kolonizacije koje je Britanska kraljevina ostvarila krajem XIX i u XX veku. U početku jezik samo Britanske imperije, kao rezultat njenog globalnog širenja engleski jezik veoma brzo postaje svetski jezik trgovine, a ubrzo i saobraćaja, posebno vazdušnog i pomorskog. Pročitajte više „Engleski jezik – zvanični jezik u pomorstvu“

Kako je engleski jezik postao lingua franca celog sveta

Lingua franca je zajednički drugi jezik koji koriste ljudi koji nisu u mogućnosti da komuniciraju na svojim maternjim jezicima (vernaculars). (Encyclopedia Britannica) Prema lingvisti Dejvidu Kristalu (David Crystal. 2003. “English as a global language”, Cambridge University Press, New York) da bi se neki jezik mogao smatrati  lingua francom taj jezik mora biti prihvaćen u zemaljama u kojima on nije maternji jezik većine stanovništva i da se istovremeno u tim zemljama koristi kao službeni jezik u nekim važnim područjima – poput diplomatije, poslovanja, ili nauke.

Takvi jezici, koji značajno prelaze granice zemlje u kojoj se govori, bitni u istoriji komunikacije, ranije su obično bili nusprodukt širenja novostvorenih imperije. Omogućavali su lakšu komunikaciju ljudi preko prostorno velikog područja. Termin se prvi put spominje za vreme krstaških ratova u Srednjem veku među Apapima na Bliskom Istoku, koji su njime opisivali žargon (pidgins), koji je nastao kao mešavina francuskog i italijanskog jezika. Lingua franca se najčešće koristio kao jezik u trgovini. Pročitajte više „Kako je engleski jezik postao lingua franca celog sveta“

Kako je izvršena podela svetskog “lingvističkog kolača”

Prilično je teško tačno odrediti broj ljudi u svetu koji neki jezik koristi kao maternji, ili, iako nije maternji jezik, ipak se mogu dobro sporazumeti na tom jeziku. Pored velikog broja jezika, postoji i veliki broj dijalekata (čak i subdijalekata) nekog jezika, koji su u nekim slučajevima toliko disonantni da se ljudi iste govorne skupine veoma teško mogu međusobno sporazumeti na dva dijalekta tog jezika. Ima mnogo primera takvih heterogenih dijalekata:

  • engleski jezik koji se govori u škotskim visoravnima sa engleskim jezicima u Baltimoru
  • kineski jezik koji ima čitavu hijerarhiju dijalekata i subdijalekata
  • u srpskom jeziku nisu razlike toliko drastične, iako su neke reči dijalekta kojim se govori u pirotskom kraju nerazumljive vojvođanskim “lalama”

Ipak možemo pokušati da istražimo ovu oblast. Pročitajte više „Kako je izvršena podela svetskog “lingvističkog kolača”“

pilot 2

Svet bez jezičkih barijera

U današnjem svetu globalizacije, kao neminovnog procesa, došlo je do uklanjanja mnogih barijera nesmetanom protoku: roba, usluga, kapitala, informacija, ideja… Svet je pretvoren u otvoreno tržište, bez ograničenja, dostupan svima. Nove internet tehnologije su ubrzale ovaj proces do nestvarnih i nezamislivih razmera. Brzina je postala jedna od najvažnijih karakteristika ovog trenda, a brzina odziva na dostavljeni upit predstavlja faktor dobre reputacija i kredibilnosti firmi i pojedinaca. Kao prednosti ovog procesa mogu se navesti i mogućnosti slobodne cirkulacije ljudi i kultura, sa naznakom razvijanja svesti o zbližavanju ljudi i podsticaja multikulturalnosti. Za razliku od afirmatora, protivnici ovog procesa – antiglobalisti, zameraju favorizovanju tržišnih odnosa i ekonomije i pretvaranju ljudskog roda u “homo oeconomicusa”. Zbog velike brzine i ogromnog broja nadolazećih informacija smanjena je mogućnost njihove ozbiljnije provere, njihova studiozna selekcija, a postoji i sumnja u opravdanost preferiranja određenih stilova u kulturi i umetnosti. Pročitajte više „Svet bez jezičkih barijera“